ḤADĪTH OF THE DAY

The Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, said, "Three [things] I swear by, and I am telling you a statement for you to learn." He said, "A bondsman’s wealth is never decreased by charity; no bondsman is ever wronged, and endures with patience, without God giving him (1) greater honor; and no bondsman opens the door of asking [people], without God opening for him a door of poverty- or he said a similar word (2)." He continued, "And I am telling you a statement for you to learn. Indeed, there are four types of people in the worldly life. A bondsman whom God has sustained with wealth and knowledge, so he is mindful of his Lord in [using] them; he upholds kinship ties and acknowledges the rights of God over him. Such [a person] is in the best of ranks. And a bondsman whom God has sustained with knowledge but not wealth, and he sincerely says, ' Had I possessed wealth, I would have acted like that person.' Then he is deserving of his intention, and both are equally rewarded. And a bondsman whom God has sustained with wealth but not knowledge, so he squanders his wealth in ignorance and is not mindful of his Lord in [using] it, nor does he uphold kinship ties, or acknowledge the rights of God over him. Such [a person] is in the vilest of ranks. And there is a bondsman whom God has neither sustained with wealth nor with knowledge and he says, 'Had I possessed wealth, I would have acted like that person.' Then he is deserving of his intention, and both will bear an equal burden. " Footnotes: (1) Masculine nouns and pronouns are generally used in Arabic as a means for referring to both men and women when the meaning is left general and is not otherwise specified. (2) The uncertainty is from the narrator.

Sunan at-Tirmithiy كتاب الأحكام باب ما جاء عن رسول الله فى القاضى

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى الصَّنْعَانِىُّ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الْمَلِكِ يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ أَنَّ عُثْمَانَ قَالَ لاِبْنِ عُمَرَ اذْهَبْ فَاقْضِ بَيْنَ النَّاسِ. قَالَ أَوَ تُعَافِينِى يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ. قَالَ وَمَا تَكْرَهُ مِنْ ذَلِكَ وَقَدْ كَانَ أَبُوكَ يَقْضِى قَالَ إِنِّى سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ مَنْ كَانَ قَاضِيًا فَقَضَى بِالْعَدْلِ فَبِالْحَرِىِّ أَنْ يَنْقَلِبَ مِنْهُ كَفَافًا. فَمَا أَرْجُو بَعْدَ ذَلِكَ وَفِى الْحَدِيثِ قِصَّةٌ. وَفِى الْبَابِ عَنْ أَبِى هُرَيْرَةَ قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ ابْنِ عُمَرَ حَدِيثٌ غَرِيبٌ وَلَيْسَ إِسْنَادُهُ عِنْدِى بِمُتَّصِلٍ. وَعَبْدُ الْمَلِكِ الَّذِى رَوَى عَنْهُ الْمُعْتَمِرُ هَذَا هُوَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِى جَمِيلَةَ.
'Uthmān Ibn-'Affān said to 'Abdullāh Ibn-'Umar, "Go and judge between the people." Ibn-'Umar replied, "Would you please exempt me, Leader of the Believers?" 'Uthmān asked, "What is so hateful to you about it when your father used to judge?" Ibn-'Umar said, "Indeed, I heard the Messenger of God, peace and blessings of God be upon him, say, 'Whoever is a judge, and judges fairly, should be glad if he is blameless at the end of his career.(1)' So what more do I need (to deter me from being a judge)?" Footnote (1) It is very difficult for a judge to give the right judgment at all times as humans do make mistakes. So to come out of the career as a Judge without blaming or being blamed is in itself the biggest reward.